第442章 当堂考验
作者:叶语悠然      更新:2023-04-24 00:20      字数:1101
  “哦?”老师可能也觉得这话太过于狂妄了,他放下了书,目光望向了苏含烟,“是这样子的吗?那我倒是想要跟你讨教讨教了。”
  苏含烟站起来,一脸尴尬。
  她真是没想到这个任婷婷看起来面相憨厚老实,竟然是个小心眼又爱告状的家伙。她刚才就是跟她吵架,她居然还攒着劲儿,当着老师的面儿告了她一状。
  “老师,您用讨教一词可就羞煞我了。我就是那么一说。古人云:学海无涯,这知识是没有穷尽的……”
  苏含烟想着解释,可是老师却截断了她的话:“你不用解释了,既然你也承认你说过那话,那我就考考你吧,看看你的水平如何?”
  “这……”
  “怎么?刚才不是还挺厉害的吗?现在就不行了?”任婷婷在一旁拱火,“要是不行的话就认不行,别一副自己很厉害的样子。你要是沉下心来和我们一样认真学习,我们也不是不能原谅你。”
  苏含烟:“……”
  这什么意思啊?
  任婷婷这人该不会是个神经病吧?
  好好的惹这个麻烦!
  “不敢了?”老师问道。
  “那老师请出题吧。”苏含烟也不再谦虚躲避了,干脆就迎接考试。
  老师也没有想到苏含烟竟然有这么的勇气迎战,于是他简单一考虑,就打开了自己的文件包,从里面拿出来了一张稿子:“语言的学习最终无非就是运用。既然你觉得自己很厉害,那么我就给你个机会来证明一下自己。这是一份文稿,你来把它翻译成英语。你能做的到吗?”
  “好。”苏含烟上前把稿子接了过来。
  “很有勇气啊!”老师也不信她能够翻译出来,只是笑了笑,他重新拿起课本,对学生们说道,“让这位苏含烟同学来翻译,我们继续上课!”
  课仍在继续。
  苏含烟已经开始拿起纸笔翻译了。
  可以看出来,这是一份文学作品。文学作品的翻译不能太直白,在保证句意准确的传达的同时,还得保证作品的文学性。这就是翻译中提到的“信,达,雅”。
  关明月一边听老师讲课,一边关注着苏含烟的翻译情况。
  她知道苏含烟英语厉害,但是她没有想到她竟然厉害到这种程度。当她看到苏含烟挥笔疾书,唰唰写下英文的翻译的时候,她的眼睛都直了:
  “含烟,这张纸上的内容你都会翻译?”
  “嗯。”
  “都会?”
  “嗯。”
  “那你也太厉害了吧?”关明月一脸惊愕,“你都这么厉害了,到底是怎么学的啊?”
  “也还好。”苏含烟冲她微微一笑,“自学的。”
  “佩服,佩服!”关明月竖起大拇指,“我不打扰你了,你好好翻译。让那个烦人的任婷婷乖乖闭上她的大嘴巴。”
  “好。”
  一节课结束,老师合上了书。
  “怎么样了?你翻译的还顺利吗?”他双手撑在讲台上,目光带笑的望着苏含烟。
  “还好。”苏含烟把原稿和翻译好的内容放在一起,起身走向了讲台,“老师,这是我翻译的内容,还请您过目指点!”